দীর্ঘ দুরূহ পথ



BDT144.00
BDT180.00
Save 20%

ইংরেজ কবি, গবেষক ও অনুবাদক উইলিয়াম রাদিচে বাংলা ভাষা ও সাহিত্য নিয়ে গবেষণা এবং বাংলা সাহিত্য অনুবাদ করেছেন ৪০ বছর ধরে। ইউরোপে বিস্মৃতপ্রায় রবীন্দ্রনাথকে নতুনভাবে তুলে ধরেছেন অনুবাদের মাধ্যমে। একজন সংবেদনশীল ব্যক্তি ও কবি ইউরোপের প্রেক্ষাপটে বাংলা ভাষা, সাহিত্য ও সংস্কৃতিকে কীভাবে দেখেছেন, তা এ বইয়ে ধরা রইল তাঁরই লেখা বাংলা ভাষায়। 

Quantity


  • Security policy (edit with Customer reassurance module) Security policy (edit with Customer reassurance module)
  • Delivery policy (edit with Customer reassurance module) Delivery policy (edit with Customer reassurance module)
  • Return policy (edit with Customer reassurance module) Return policy (edit with Customer reassurance module)

ইংরেজ কবি, গবেষক ও অনুবাদক উইলিয়াম রাদিচে ৪০ বছর ধরে বাংলা ভাষা ও সাহিত্য নিয়ে গবেষণা করেছেন, বাংলা সাহিত্য ইংরেজি ভাষায় অনুবাদ করেছেন। ইউরোপে বিস্মৃতপ্রায় রবীন্দ্রনাথকে নতুনভাবে তুলে ধরেছেন তিনি অনুবাদের মাধ্যমে। তাঁর ইংরেজি অনুবাদ প্রসঙ্গে অধ্যাপক গোলাম মুরশিদের  অভিমত, ‘তিনি অসামান্য অনুবাদক।...তিনি এক ভাষার ধারণা এবং ভাবটি অনায়াসে অন্য ভাষায় সঞ্চারিত করে দেন।’ ইউরোপের প্রেক্ষাপটে, ইউরোপের একজন সংবেদনশীল ব্যক্তি ও কবি বাংলা ভাষা, সাহিত্য ও সংস্কৃতিকে কীভাবে দেখেছেন, তা এ বইয়ে মুদ্রিত থাকল তাঁরই লেখা বাংলা ভাষায়। এ ছাড়া তাঁর নিজের কবিতা, তাঁর কবিতায় বিভিন্ন প্রভাব এবং তাঁর কবিতা ও বাংলা কবিতার সম্পর্ক নিয়ে পর্যালোচনাও পাঠককে কৌতূহলী করে তুলবে। 

Reviews

No customer reviews for the moment.